«
precedente
successivo
»
(Elementi 41 - 60 di 66)
| Autore | Titolo | Collocazione | Anno | Tipologia | Visualizza | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
titolo analitico |
|||||||
Theology and transalation: the implications of certain theological issues to the translation task. |
titolo analitico |
||||||
titolo analitico |
|||||||
titolo analitico |
|||||||
titolo analitico |
|||||||
titolo analitico |
|||||||
The composition of the Peshitta version of the Old Testament (Pentateuch). |
titolo analitico |
||||||
The ancient Peshitta MSS of Judges and their variant readings. |
titolo analitico |
||||||
titolo analitico |
|||||||
titolo analitico |
|||||||
Aphrahat as a witness to the early Syriac text of Leviticus. |
titolo analitico |
||||||
Tafsir. Texte arabe de l'Ecclésiaste et sa traduction française. |
titolo analitico |
||||||
titolo analitico |
|||||||
titolo analitico |
|||||||
The role of translation in developing Indigenous theologies. An Asian view. |
titolo analitico |
||||||
titolo analitico |
|||||||
titolo analitico |
|||||||
titolo analitico |
|||||||
titolo analitico |
|||||||
Die Quellen der asterisierten Zusätze im zweiten Tabernakelbericht Exod 35-40. |
titolo analitico |
«
precedente
successivo
»
(Elementi 41 - 60 di 66)



