«
precedente
successivo
»
(Elementi 21 - 40 di 66)
Autore | Titolo | Collocazione | Anno | Tipologia | Visualizza | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Gospel and culture: ramifying effects of scriptural translation. |
titolo analitico |
||||||
titolo analitico |
|||||||
titolo analitico |
|||||||
titolo analitico |
|||||||
titolo analitico |
|||||||
La traduction du grec au latin peut devenir une interprétation. |
titolo analitico |
||||||
titolo analitico |
|||||||
titolo analitico |
|||||||
titolo analitico |
|||||||
titolo analitico |
|||||||
titolo analitico |
|||||||
titolo analitico |
|||||||
titolo analitico |
|||||||
titolo analitico |
|||||||
titolo analitico |
|||||||
titolo analitico |
|||||||
Some remarks on the Peshitta translation of the Book of Ezekiel. |
titolo analitico |
||||||
titolo analitico |
|||||||
titolo analitico |
|||||||
Die Quellen der asterisierten Zusätze im zweiten Tabernakelbericht Exod 35-40. |
titolo analitico |
«
precedente
successivo
»
(Elementi 21 - 40 di 66)