«
precedente
successivo
»
(Elementi 221 - 240 di 271)
| Autore | Titolo | Collocazione | Anno | Tipologia | Visualizza | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
La traduction du grec au latin peut devenir une interprétation. |
titolo analitico |
||||||
titolo analitico |
|||||||
Einige Bemerkungen zur religiösen Terminologie der alten Ägypter. |
titolo analitico |
||||||
titolo analitico |
|||||||
titolo analitico |
|||||||
titolo analitico |
|||||||
titolo analitico |
|||||||
titolo analitico |
|||||||
titolo analitico |
|||||||
Translatability of the Qur'an: theological and literary considerations. |
titolo analitico |
||||||
titolo analitico |
|||||||
titolo analitico |
|||||||
titolo analitico |
|||||||
The teaching of the Old Testament Hebrew and applied linguistics. |
titolo analitico |
||||||
titolo analitico |
|||||||
titolo analitico |
|||||||
titolo analitico |
|||||||
Das einigende Band. Beobachtungen und Überlegungen zum Neuen Testament der Lutherbibel von 1984. |
titolo analitico |
||||||
titolo analitico |
|||||||
titolo analitico |
«
precedente
successivo
»
(Elementi 221 - 240 di 271)



