«
precedente
successivo
»
(Elementi 21 - 40 di 45)
| Autore | Titolo | Collocazione | Anno | Tipologia | Visualizza | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
titolo analitico |
|||||||
Les ordonnances premières et les ordonnances dernières dans les manuscrits de la mer Morte. |
titolo analitico |
||||||
titolo analitico |
|||||||
titolo analitico |
|||||||
titolo analitico |
|||||||
titolo analitico |
|||||||
titolo analitico |
|||||||
titolo analitico |
|||||||
Hebräisches -àh und ugaritisches -ày als Steigerungs-Afformative. |
titolo analitico |
||||||
titolo analitico |
|||||||
titolo analitico |
|||||||
Est-ce que yam, en hébreu biblique, désigne toujours la direction de l'occident? |
titolo analitico |
||||||
titolo analitico |
|||||||
titolo analitico |
|||||||
Quatre cent trente ans (Ex XII, 34): du Pentateuque au testament araméen de Lévi. |
titolo analitico |
||||||
titolo analitico |
|||||||
A propos d'une réminiscence probable d'Isaie dans le Quod omnis probus liber sit. |
titolo analitico |
||||||
Qualche considerazione sull'aramaico della tavoletta cuneiforme di Warka. |
titolo analitico |
||||||
titolo analitico |
|||||||
Le texte samaritain de l'Exode dans les manuscrits de Qumrân. |
titolo analitico |
«
precedente
successivo
»
(Elementi 21 - 40 di 45)



